คำทั่วไป 17 คำที่จริง ๆ แล้วไม่ใช่ภาษารัสเซีย แต่เป็น Church Slavonic

มีคนคิดว่า Church Slavonic เป็นภาษารัสเซียที่ล้าสมัย แต่ไม่เป็นเช่นนั้น

กาลครั้งหนึ่งมีอยู่ว่า ภาษาโปรโต – สลาฟที่ไม่ได้เขียนไว้ซึ่งมีต้นกำเนิดภาษาสลาฟทั้งหมด (ตะวันออก, ตะวันตกและใต้) รวมถึงรัสเซียโบราณ – บรรพบุรุษของภาษาสลาฟตะวันออก: รัสเซีย, ยูเครน, เบลารุส

ในศตวรรษที่ 9 Cyril และ Methodius ได้สร้างสคริปต์สลาฟและด้วยภาษาเขียน – Old Church Slavonic ไม่เคยใช้สำหรับการสื่อสารในชีวิตประจำวัน มันเป็นภาษา bookish เทียมตาม ภาษาถิ่นของชาวสลาฟใต้ที่อาศัยอยู่ในพื้นที่ของเมืองเทสซาโลนิกา หากเราทำให้มันง่ายขึ้นอย่างคร่าว ๆ พื้นฐานของภาษาสลาฟเก่าคือบัลแกเรียเก่าและไม่ใช่รัสเซียโบราณอย่างที่หลายคนคิด

ในเวลานั้นความแตกต่างระหว่างภาษาของชาวสลาฟตะวันออก, ตะวันตกและใต้นั้นไม่แตกต่างกันมากเท่ากับตอนนี้ ด้วยการยอมรับศาสนาคริสต์ในรัสเซีย Old Church Slavonic เริ่มแพร่กระจายในหมู่ชาว Slavs และเปลี่ยนแปลงภายใต้อิทธิพลของภาษาท้องถิ่น – “New Old Church Slavonic” (ภาษาของต้นฉบับหลังศตวรรษที่ 10) ได้รับการยอมรับ เรียกคริสตจักรสลาโวนิก ภาษาของคริสตจักรสลาฟมีหลากหลายรูปแบบ – ขึ้นอยู่กับภาษาที่มีอิทธิพล (รัสเซียเก่า เซอร์เบีย โครเอเชียและอื่น ๆ )

ในรัสเซีย Church Slavonic ที่เป็นหนอนหนังสือและ Old Russian แบบปากเปล่าอยู่ร่วมกัน คนแรกได้รับมอบหมายบทบาทของภาษาที่มีสไตล์สูงซึ่งยังคงได้รับการเก็บรักษาไว้: เราทุกคนพบกันในข้อคลาสสิก “ลูกเห็บ”, “ตา”, “นิ้ว” และคำศัพท์ที่คล้ายกัน อย่างไรก็ตาม คำของคริสตจักรสลาฟไม่จำเป็นต้องสูงส่ง บทกวี หรือศาสนา ในการพูดในชีวิตประจำวัน เรามักใช้คำสลาฟของคริสตจักร แม้ว่าเราอาจไม่ทราบเรื่องนี้ก็ตาม นี่คือตัวอย่างบางส่วน.

สวัสดีประเทศพลเมือง

คุณสมบัติอย่างหนึ่ง Church Slavonicisms – การรวมกันของ “-ra-” ที่ไม่เต็มรูปแบบซึ่งสอดคล้องกับ “-oro-” เต็มสระของรัสเซีย: “hello”, “health” แต่ “healthy”, “health”

Slavonicisms ของคริสตจักรที่ไม่เปล่งเสียงเดียวกันรวมถึง “พลเมือง” (ชาวรัสเซีย “พลเมือง”), “ประเทศ” ( “ด้าน” ของรัสเซีย) เมื่อเวลาผ่านไป คริสตจักรสลาฟนิกและภาษารัสเซียก็มีความแตกต่างกันในความหมาย รักษาความหมายที่แตกต่างกันสำหรับตัวมันเอง

หวานอำนาจ

ลักษณะการรวมกันที่ไม่ใช่สระอีกอย่างหนึ่งของ Slavonicism ของโบสถ์คือ “-la-” ในภาษารัสเซียตรงกับ “-olo-“

ในอดีต “หวาน” และ “มอลต์” เป็นรากเดียวกัน คำ. “ชะเอม” ของรัสเซียเก่ายังไม่รอดมาจนถึงทุกวันนี้

“อำนาจ” ก็ยืม จากคริสตจักรสลาโวนิก แต่ “volost” ของรัสเซียแม้ว่าจะพบในทุกวันนี้ แต่ก็มีความหมายที่แคบกว่า – “หน่วยปกครองอาณาเขต”.

อันตราย สิ่งแวดล้อม เวลา

ความขัดแย้งของคริสตจักรสลาฟอีกครั้ง – “-re-” สงวนไว้ในภาษาถิ่น อะนาล็อกรัสเซียในขั้นต้นของคำว่า “อันตราย” คือ “vered” นอกจากนี้ยังมีข้อตกลงเต็มรูปแบบในคำคุณศัพท์ “จู้จี้จุกจิก”

ขอให้เราระลึกถึงคำว่า “สิ่งแวดล้อม” ซึ่งในภาษารัสเซียเราพบ “เสียงกลาง” ที่เปล่งเสียงเต็มรูปแบบ แต่ “เวเรมยา” ไม่รอดมาจนถึงทุกวันนี้ ตรงกันข้ามกับ “เวลา” ของลัทธิสลาฟของคริสตจักร

คำนำหน้า “pre-“, “pre-“, “through-” ก็มาจากต้นกำเนิดของ Church Slavonic เช่นกัน … พวกเขามีการติดต่อด้วยเสียงเต็มสระในภาษารัสเซีย: “re-“, “before-“, “through-“

เท่าเทียมกัน ทำงาน

การรวมกันของ “ra-” ที่จุดเริ่มต้นของคำแทนที่จะเป็น “ro-” ก็เป็นลักษณะเฉพาะของลัทธิสลาฟของคริสตจักร เปรียบเทียบ “เท่ากัน” กับ “เรียบ” ดั้งเดิมของรัสเซีย และ “หุ่นยนต์” เก่าของรัสเซียก็รอด เฉพาะในภาษาถิ่น

เสื้อผ้า ความหวัง ความกระหาย

Church Slavonicisms มีลักษณะเฉพาะโดยการรวมกัน “-zhd-” แทนที่ “-zh-” ของรัสเซีย นอกจาก “เสื้อผ้า” ที่มาจาก Old Slavonic มี “เสื้อผ้า” ภาษารัสเซียพื้นถิ่น สถานการณ์เดียวกัน ด้วยคำว่า “ความหวัง” และ “ความน่าเชื่อถือ” และยังมี “เชื่อถือได้” โดยไม่มี “-zhd-“

คำว่า “กระหาย” เคยมีคำที่เทียบเท่ากับคำว่า “กระหาย” ในภาษารัสเซีย ซึ่งตอนนี้ไม่น่าจะได้เจอแล้ว

เราเห็นการสลับกันของ “-zhd-” และ “-zh-” ในคู่ “พลเมือง – ชาวเมือง” ที่กล่าวถึงแล้ว

ช่วยถ้ำ

คุณลักษณะอื่นของการกู้ยืมจาก Church Slavonic คือ “u” แทนที่จะเป็น “h” เวอร์ชันภาษารัสเซีย – “ช่วย” … เราจำพุชกินได้: “พระเจ้าช่วยเพื่อนของฉัน” อย่างไรก็ตาม Church Slavonicism “ช่วย” แทนที่คำนี้

และคำว่า “ถ้ำ” มีอะนาล็อกรัสเซียเก่า “pechora” ซึ่งได้รับการอนุรักษ์ในภาษาถิ่นและในนามของแม่น้ำ

อย่างไรก็ตาม คำต่อท้าย “-ash-” และ “-yash-” ก็มาด้วย จากคริสตจักรสลาโวนิก ขณะนี้มีหลายคู่ที่คำที่มีคำต่อท้ายรัสเซียดั้งเดิม “-ach-” และ “-yach-” เป็นคำคุณศัพท์และกับ Church Slavonic “-ash-” และ “-yash-” เป็นผู้มีส่วนร่วม: “โกหก – โกหก”, “ เร่ร่อน – เร่ร่อน”, “เห็น – มองเห็น” และอื่น ๆ

เดี่ยว

เราเห็นทางเลือกที่น่าสนใจ: “โสด”, “หนึ่ง” แต่ “หนึ่ง”, “เหงา” คำที่มีอักษรตัวแรก “e” – Church Slavonic และด้วยอักษรตัวแรกของ “o” – ภาษารัสเซียดั้งเดิม .

อย่างไรก็ตามชื่อของกวี Sergei Yesenin นั้นเกิดจากคำสลาฟทั่วไป “Esen” – “ฤดูใบไม้ร่วง” รุ่นที่ล้าสมัย

ใต้

และที่นี่ Old Slavonicism ให้ “y” เริ่มต้น “ภาคใต้” ที่เราคุ้นเคยคือ รัสเซียดั้งเดิม “ug” ซึ่งโดยวิธีการที่คำว่า “อาหารค่ำ” ถูกสร้างขึ้น .

อ่านยัง 🧐

วิธีคิดไอเดียสร้างรายได้ล้าน

วิธีที่จะไม่รบกวนแผนและตรงตามกำหนดเวลา